Website localization services
Corpus Localization translates and adapts website content for businesses that need clear multilingual pages, forms, menus, service descriptions, and customer-facing copy. Website localization is custom quoted based on word count, language, file format, and scope.
This service is for website content, not software engineering. Corpus can translate page copy, navigation labels, FAQs, form text, policy pages, calls to action, and basic SEO fields. Implementation in WordPress, Shopify, Webflow, or a custom CMS should be scoped separately if needed.
Service pages · Landing pages · Forms and menus · Custom quoted
Website localization adapts customer-facing website text so readers in another language can understand the offer, next step, and trust signals.
Corpus can work on service pages, landing pages, about pages, contact pages, intake forms, menus, navigation labels, FAQs, pricing copy, email confirmation text, and policy pages. The goal is not word-for-word translation when the literal version sounds strange or unclear. The goal is accurate business communication in the target language.
A website localization quote should define language pair, page count, word count, content files, whether SEO titles and meta descriptions are included, and whether Corpus is only delivering translated copy or also helping with CMS entry.
Website localization is for businesses that already have website copy and need it translated for customers who read another language.
Good-fit buyers include local service businesses, clinics, law firms, schools, ecommerce shops with policy pages, nonprofits, and professional service firms. Common projects include Spanish service pages, bilingual intake forms, translated landing pages for ads, multilingual FAQs, and translated checkout or quote-request instructions.
Corpus should not position this page as enterprise localization. If a prospect needs app strings, developer handoff, QA across devices, international SEO strategy, or continuous multilingual site management, the project should be custom scoped or referred.
Website localization is marketing and customer communication work. Certified translation is document translation with a signed accuracy certificate.
A birth certificate, transcript, bank statement, or legal record may need certified translation at $19.99/page. Website copy does not use that pricing model because it is quoted by scope, word count, language, and implementation needs. A localized website page may require adaptation for tone, service wording, buttons, and customer expectations.
If a website includes legal, medical, financial, or regulated claims, Corpus should translate the text accurately but should not approve the claim itself. The client remains responsible for legal, compliance, and industry review.
Website localization fails when translated text is accurate word by word but unclear, off-brand, too long for the layout, or wrong for the buyer.
Common problems include literal button text, untranslated form labels, mixed formal and informal address, menu items that overflow on mobile, English-only error messages, currency or date formats left unclear, and translated SEO titles that no real customer would search. Another common issue is translating only the main page copy while leaving confirmation emails, quote forms, policy pages, and calls to action in English.
A good website localization project defines every text surface before work begins.
Website localization is custom quoted because websites vary by word count, language, format, and implementation needs.
Do not show $19.99/page as the price for website localization. That price applies to standard certified document translation. For website projects, quote after reviewing the pages, source files, target language, SEO fields, forms, and whether the client needs translated copy only or help placing text into a CMS.
Turnaround depends on project size. A short landing page may be fast. A full multilingual website with forms, policies, and revisions needs a scoped timeline.
Related: technical document translation and business translation services.
Corpus can translate and adapt website content. Full CMS implementation or developer QA must be scoped separately.
No. $19.99/page applies to certified document translation. Website localization is custom quoted by scope.
Yes. SEO titles and meta descriptions can be included if they are listed in the project scope.
Yes. Form labels, buttons, navigation, FAQs, and confirmation text should be included so the user path stays clear.
Not as a standard service page offer. App strings or software localization should be custom scoped before quoting.
Need a service page, landing page, intake form, menu, or website FAQ translated? Send the URLs or source files for a custom quote. Corpus will confirm scope, pricing, and delivery time before work begins.