USCIS translation resource
USCIS translation certification requirements checklist
Use this checklist to confirm the English translation, translator certification, source document copy, and filing packet details before sending foreign-language documents to USCIS.
Last reviewed May 16, 2026 against 8 CFR 103.2(b)(3).
USCIS translation certification requirements are simple but strict: any foreign-language document submitted to USCIS must include a full English translation and a translator certification stating that the translation is complete and accurate and that the translator is competent to translate from the foreign language into English.
That rule comes from 8 CFR 103.2(b)(3), and USCIS repeats the same instruction in its mail filing guidance. USCIS does not require a specific translation company. It requires a complete English translation plus a signed certification.
Corpus Localization prepares certified translations for USCIS purposes at $19.99/page with standard 24-hour delivery for most routine documents. Every certified translation includes the English translation and a signed certificate of translation accuracy. Start with the checklist below before you upload files through Start Your Order or request a quote through Get a Quote.
What does 8 CFR 103.2(b)(3) require?
8 CFR 103.2(b)(3) requires every foreign-language document submitted to USCIS to include a full English translation and a translator certification.
The regulation says that any document containing foreign language submitted to USCIS must be accompanied by a full English language translation. The translator must certify that the translation is complete and accurate. The translator must also certify that they are competent to translate from the foreign language into English.
That means the translation packet needs two things: the English translation and the certification. A plain English version without a certificate is not enough for USCIS filing. A certificate without translating every visible foreign-language element is also not enough.
The rule applies to common civil documents such as birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, police certificates, diplomas, transcripts, adoption records, and name change documents. The exact documents you need depend on your immigration filing and your attorney's instructions.
What must a USCIS translation certification include?
A USCIS translation certification must identify the translator, state competence, state completeness and accuracy, and include a signature and date.
A strong certification includes these fields:
- Translator name
- Statement that the translator is competent to translate from the source language into English
- Statement that the English translation is complete and accurate
- Signature
- Date
- Translator or company contact information
USCIS does not publish one required certificate layout. The important point is the substance of the certification. The officer reviewing the packet should be able to see who certified the translation, what they certified, when they signed it, and how the certification connects to the translated document.
Corpus includes a signed certification with each certified translation. For standard civil documents, that certificate is attached to the English translation so the packet is ready to submit with the source document copy.
What is a safe USCIS certification statement template?
A safe USCIS certification statement says the translator is competent and that the English translation is complete and accurate.
Use this structure as a checklist, not as legal advice:
I certify that I am competent to translate from [source language] into English and that the attached English translation of [document name] is complete and accurate to the best of my knowledge and ability.
Translator name:
Signature:
Date:
Contact information:
The certificate should match the document and language. If the source document is in Spanish, the certificate should say Spanish to English. If it is in Arabic, Chinese, French, Russian, Portuguese, Ukrainian, Farsi, or another language, the certificate should name that language correctly.
Do not use a vague certificate that only says "certified translation" without naming competence and completeness. USCIS language is direct, and the certificate should be direct too.
Does USCIS require notarized translation?
USCIS usually requires certified translation, not notarized translation, unless another instruction or recipient asks for notarization.
Certification and notarization are different. Certification is the translator's signed statement about competence, completeness, and accuracy. Notarization is a notary's confirmation of the identity of the person signing, not a review of translation quality.
For USCIS filings, the key rule is the certified English translation under 8 CFR 103.2(b)(3). Some other recipients may ask for notarization. A school, DMV, passport office, foreign consulate, court, bank, or attorney may have separate instructions. Those instructions can be stricter than the USCIS baseline.
If your packet is for USCIS only, certified translation is normally the relevant requirement. If the same document will also go to another agency, confirm whether that agency wants notarization, an apostille, or a different format before ordering.
For a deeper comparison, see certified vs notarized translation.
What parts of the document must be translated?
USCIS needs the full foreign-language document translated, including stamps, seals, notes, margins, and any back-page text.
Do not translate only the main body of the document. Civil records often include critical details outside the obvious text fields. A birth certificate may have a registry number, issuing authority, seal, annotation, or correction note. A marriage certificate may include witness information, location details, or a later amendment. A police certificate may include official stamps, validity notes, or restrictions.
A good translator handles visible foreign-language content even when it looks administrative. If a stamp or seal is partly unreadable, the translation should make that clear rather than ignoring it. If a field is blank, the translation can show that the field is blank. If a note is illegible, the translation should mark it as illegible instead of guessing.
Before uploading, scan or photograph both sides. USCIS filing guidance also stresses legible copies. Blurry, cut-off, folded, or skewed scans can slow the translation and weaken the filing packet.
Which documents commonly need certified translation for USCIS?
USCIS filings often need certified translations for civil records, identity documents, police records, education records, and prior legal documents.
Common examples include:
- Birth certificates
- Marriage certificates
- Divorce decrees
- Death certificates
- Police certificates
- Passports and national IDs
- Adoption records
- Name change records
- Diplomas and transcripts
- Court records
- Military records
- Household registration documents
The document list depends on the case type. Family-based filings, adjustment of status packets, naturalization filings, fiance visa cases, asylum support documents, and consular processing packets can require different evidence. Corpus translates documents; it does not decide which evidence your immigration case requires.
If you are unsure which documents need translation, read the USCIS form instructions, check your attorney's checklist, or review the evidence request before ordering. For a broader document list, see documents that need certified translation for USCIS.
What birth certificate mistakes cause USCIS delays?
Birth certificate translation problems usually come from missing back pages, untranslated stamps, inconsistent names, or unreadable scans.
A birth certificate for USCIS should translate the full record, not just the child's name and date of birth. The English translation should cover parent names, place of birth, registry numbers, issuing office, dates, official seals, late registration notes, and handwritten amendments when present.
Name order matters. Many countries list paternal and maternal surnames, patronymics, maiden names, or multiple given names differently than U.S. forms. The translation should preserve what appears on the source document. It should not "fix" a name to match a passport or green card form unless the source document itself uses that version.
Date format also matters. If the source says 05/06/1998, the translator needs to know whether that means May 6 or June 5 under the issuing country's convention. Guessing creates avoidable risk.
If your birth certificate has two sides, upload both. A back page with a seal, stamp, or registry note may still belong in the translation packet.
Can you translate your own USCIS documents?
USCIS rules require the translator to certify competence and accuracy, but self-translation can create credibility and conflict concerns.
The regulation does not name a required vendor or say that only a company can translate documents. The practical issue is whether the certification will look credible to the reviewing officer and whether the translator can honestly certify competence and accuracy.
For immigration filings, many applicants choose an independent certified translation provider because the document is part of a government evidence packet. An independent provider gives the packet a cleaner record: the translator is separate from the applicant, the certificate is formatted for USCIS purposes, and the translation process is easier to explain if a reviewer asks for support.
If an attorney is preparing your filing, follow that attorney's instruction. If the recipient asks for a professional translation provider, use one. Corpus can prepare a certified English translation at $19.99/page and include the signed certificate with the translation.
How should you prepare a USCIS translation packet?
A USCIS translation packet should include the source document copy, the full English translation, and the signed translator certification.
Use this filing checklist:
- Scan or photograph every page of the source document.
- Include front and back, even if the back looks minor.
- Make sure names, dates, seals, stamps, and margins are readable.
- Order a full English certified translation.
- Confirm the certificate states competence, completeness, and accuracy.
- Keep the source copy and English translation together in the evidence packet.
- Follow the USCIS form instructions for the filing method and document order.
- Do not send original documents unless USCIS specifically requests originals.
USCIS filing guidance says supporting documents must be in English or accompanied by a complete English translation with the translator's certification. It also warns that copies should be legible and that originals should not be sent unless instructions require them.
This page is a translation checklist, not legal advice. Your immigration form, case facts, attorney instructions, and any USCIS notice control what evidence you need.
How much does certified translation for USCIS purposes cost?
Corpus charges $19.99/page for certified translation, with standard 24-hour delivery for most routine documents after payment confirmation.
That price is designed for common USCIS documents such as birth certificates, marriage certificates, police certificates, diplomas, transcripts, and civil records. If your document is long, handwritten, hard to read, or part of a larger packet, use Get a Quote so the team can confirm page count, language, and turnaround.
Most routine orders follow this path:
- 1. Upload the document.
- 2. Confirm the quote.
- 3. Pay securely.
- 4. Receive the English translation and signed certificate.
For simple civil documents, use Start Your Order. For multiple documents, unclear scans, rare languages, or special recipient instructions, request a quote first.
For pricing details by document and page count, see certified translation cost for USCIS purposes.
FAQ: USCIS translation certification requirements
What are USCIS translation certification requirements in 2026?
USCIS requires a full English translation and a translator certification for any foreign-language document submitted with a filing.
The certification should state that the translator is competent to translate from the source language into English and that the translation is complete and accurate.
What does 8 CFR 103.2(b)(3) require?
8 CFR 103.2(b)(3) requires foreign-language documents submitted to USCIS to include full English translations with translator certifications.
The regulation names two core certification points: complete and accurate translation, and translator competence from the foreign language into English.
Does USCIS require a notarized translation?
USCIS usually requires certified translation, not notarized translation.
Another recipient may ask for notarization, so check the agency, school, court, consulate, or attorney instructions if the document will be used outside USCIS.
Can I use Corpus for certified translation for USCIS purposes?
Yes. Corpus prepares certified translations for USCIS purposes at $19.99/page with standard 24-hour delivery for most routine documents.
Each certified translation includes the English translation and a signed certificate of translation accuracy.
Does USCIS require a specific translation company?
No. USCIS requires a complete English translation and translator certification, not a specific company.
The provider matters because the translation should be complete, readable, properly certified, and easy to match with the source document.
What documents need certified translation for USCIS?
Foreign-language birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, police certificates, diplomas, transcripts, court records, and other evidence may need certified translation.
The required evidence depends on the form, case type, and USCIS or attorney instructions.