Shenasnameh translation and certified Farsi document translation

Certified Farsi to English translation for Iranian Shenasnameh booklets, Aqd Nameh records, national ID cards, seals, Solar Hijri dates, and USCIS filing packets. Standard certified document translation starts at $19.99/page.

A Shenasnameh translation is a certified English translation of an Iranian civil registry booklet used for USCIS, school, court, passport, and family immigration filings. Corpus Localization translates Iranian civil documents and related Persian/Farsi-language records for $19.99/page, with 24-hour delivery available for clear standard files after order confirmation.

Iranian birth certificate translation is rarely a one-page task. A Shenasnameh can include the cover, identity page, parent names, registration number, place of birth, marriage entries, divorce notes, spouse information, children entries, stamps, seals, signatures, and marginal notes. If a page has writing, a mark, a seal, or a visible annotation, the safest approach is to translate it or identify it in the translation.

USCIS requires a full English translation for foreign-language documents under 8 CFR 103.2(b)(3). The translator must certify that the translation is complete and accurate and that they are competent to translate from Farsi to English.

Upload your Shenasnameh for a $19.99/page quote.
Send every page you plan to submit so the quote matches the filing packet.

What is a Shenasnameh translation?

A Shenasnameh translation is the English translation of an Iranian identity and civil-status booklet.

The Shenasnameh is often treated like an Iranian birth certificate, but it can contain more than birth information. Depending on the booklet version, it may show birth registration details, parents’ names, national identity information, marital status, spouse details, children, later civil-status changes, office stamps, and handwritten notes.

For U.S. use, the translation should not reduce the booklet to only the birth fields unless the receiving agency specifically requests a partial translation. USCIS and other agencies often expect the translation to reflect the whole document submitted. If the scan includes blank pages, the translator can mark them as blank rather than inventing content or skipping context.

When do you need Farsi birth certificate translation for USCIS?

USCIS needs an English translation when a Farsi document supports an immigration filing.

Applicants commonly submit Shenasnameh translations with family-based petitions, adjustment of status packets, naturalization records, asylum evidence, fiancé visa filings, consular processing documents, and requests involving parent-child or marital relationships. The translation helps USCIS read the civil facts shown in the original record.

For family filings, name consistency matters. A Shenasnameh may show the applicant’s name, father’s name, mother’s name, spouse’s name, and children in Farsi script. The English spelling should match passports, prior translations, Form I-130, Form I-485, school records, and other identity documents when the Farsi supports that spelling.

For broader filing guidance, see our USCIS translation services page and USCIS translation requirements guide.

What parts of a Shenasnameh need translation?

Translate every visible field, stamp, seal, signature, and note that appears on the submitted copy.

Identity pages
Cover, document number, name fields, birth details, parents’ names, registration office, book and page references.
Civil-status entries
Marriage or divorce entries, spouse information, children entries, amendment notes, and marginal writing.
Official markings
Stamps, seals, signatures, handwritten notes, page labels, and office annotations.
Blank or unreadable pages
Blank pages can be labeled as blank; illegible stamps should be identified as illegible instead of guessed.

Right-to-left formatting also matters. The English translation should be easy for a U.S. officer, school, court clerk, or credential evaluator to compare against the Farsi original. Page labels such as “Cover,” “Identity page,” “Marriage section,” and “Children section” make review faster.

How are Solar Hijri dates and Iranian names handled?

Solar Hijri dates should be converted carefully and shown in a clear English date format.

Iranian civil documents often use the Solar Hijri calendar. A Shenasnameh may list birth, registration, marriage, divorce, amendment, or issue dates using Persian numerals and Solar Hijri year numbering. U.S. agencies need those dates in a format they can read.

A careful Farsi to English translation converts the date to the Gregorian calendar and preserves enough context to avoid confusion. For example, a translator may show the English date and include the original Solar Hijri date in parentheses when needed.

Name transliteration works the same way. One Farsi name may be spelled several ways in English. The translator should follow the spelling on the applicant’s passport or prior official English records when it is supported by the Farsi text, then apply that spelling consistently across the translation.

How is Shenasnameh translation different from Aqd Nameh translation?

A Shenasnameh records identity and civil status; an Aqd Nameh records marriage details.

An Iranian marriage certificate, often called an Aqd Nameh, is a different document from a Shenasnameh. The Aqd Nameh may include the marriage contract, bride and groom details, dowry terms, witnesses, officiant information, registration office information, signatures, stamps, and attached notes. A Shenasnameh may include a short marriage entry, but it is not the full marriage contract.

USCIS, courts, schools, and foreign authorities may ask for one or both documents depending on the filing. A family immigration case may need the Shenasnameh to prove birth and parentage, while the Aqd Nameh may be needed to prove the marriage itself.

Corpus translates both documents. See birth certificate translation for vital-record guidance and marriage certificate translation for marriage-record requirements.

Submitting several Iranian civil records?
Send the whole packet for one quote so the page count and scope are clear before work begins.

What other Iranian civil documents often need certified translation?

Iranian filings often include several Farsi civil, identity, police, and academic records.

Common Farsi to English translation requests include national ID cards, Iranian passports, police clearance certificates, divorce records, death certificates, school transcripts, diplomas, university records, military service documents, name-change records, and court records.

National ID records require consistent spelling of names and dates. Police clearances often include official seals, issue dates, and jurisdiction details. Academic records may need course titles, grades, credits, degree names, and institutional stamps translated for universities or credential evaluators. Legal and court records may require extra care with terminology, but translation is not legal advice.

If a packet contains several documents, Corpus can quote the whole set before work begins. Standard certified document translation starts at $19.99/page.

Does USCIS accept Farsi to English translation from a scanned copy?

USCIS filings commonly use translations prepared from clear scans or photos of the original document.

A clear scan is usually enough for translation work when all text, stamps, seals, and page edges are readable. The file should include every page that the applicant plans to submit, including covers and pages with stamps or notes. Cropped images create problems because they can cut off page numbers, seals, signatures, or marginal notes.

For Shenasnameh booklets, send straight, well-lit images of each page. Avoid shadows, fingers over the text, and phone filters. If the booklet has old handwriting, faint ink, or embossed seals, include multiple photos so the translator can read the document accurately.

What is the USCIS rule for certified Farsi translation?

USCIS requires a complete English translation with a translator certification.

The rule appears in 8 CFR 103.2(b)(3): any document containing a foreign language submitted to USCIS must include a full English translation. The translator must certify that the translation is complete and accurate and that they are competent to translate from the foreign language into English.

This means the translation should include the full visible content, not only the lines that seem important to the applicant. It also means the translator should not be a random bilingual friend writing an informal summary. The certification is part of the filing support.

Corpus prepares certified Farsi to English translations for USCIS, immigration attorneys, schools, credential evaluators, courts, and government agencies. We do not provide immigration legal advice or promise case outcomes.

What is the difference between Shenasnameh and Afghan Tazkira translation?

A Shenasnameh is Iranian; a Tazkira is an Afghan identity document.

Farsi, Persian, and Dari are closely related, but the civil documents are not the same. Iranian applicants usually provide a Shenasnameh or Iranian national ID documents. Afghan applicants may provide a Tazkira, electronic Tazkira, passport, birth record, marriage record, or other Afghan civil document in Dari or Pashto.

The distinction matters because document structure, issuing authority, seals, calendar usage, and naming conventions differ. A translator should identify the document correctly instead of labeling every Persian-script identity record as a birth certificate.

How much does Shenasnameh translation cost?

Standard certified Farsi document translation starts at $19.99/page.

ServiceStarting priceNotes
Certified Farsi to English document translation$19.99/pageFor standard certified document translation.
Shenasnameh booklet translationQuoted by page countSend covers, identity pages, entries, stamps, seals, and notes.
Clear standard file delivery24 hours after order confirmationComplex files may take longer if scans, handwriting, or formatting require extra review.

A Shenasnameh can have several pages, so the total price depends on the number of pages that need translation. Corpus confirms the page count and price before work begins.

Start with pricing or send the document through Get a Quote. Include every page you plan to submit so the quote matches the filing packet.

Frequently Asked Questions

A Shenasnameh is often used like an Iranian birth certificate, but it is a civil registry booklet that can also show marital status, spouse details, children, stamps, and later notes.

USCIS requires a full English translation of foreign-language documents submitted as evidence. Translate every visible page, stamp, seal, signature, and note included in the filing copy.

USCIS requires the translator to certify the translation as complete and accurate and certify competence in both languages. Many applicants use a professional translator to avoid questions about accuracy or impartiality.

Yes. Stamps, seals, handwritten notes, signatures, and marginal entries should be translated or identified as illegible when they appear on the submitted document.

A Farsi translator converts Solar Hijri dates into Gregorian dates and may include the original date in parentheses when it helps reviewers compare the translation to the source.

The translation should follow the spelling on passports, prior official English records, and immigration forms when the Farsi supports that spelling, then use it consistently.

USCIS generally requires a certified translation, not notarization. Some courts, schools, or foreign authorities may have separate notarization rules, so check the receiving agency.

No. A Shenasnameh is Iranian, while a Tazkira is an Afghan identity document. Dari and Farsi documents require accurate document labeling and country-specific handling.

Clear standard Farsi document files can often be delivered within 24 hours after order confirmation. Dense handwriting, poor scans, and multi-document packets may need more time.

Ready to translate your Shenasnameh?

Upload the full Shenasnameh or Farsi document packet for a confirmed quote. Standard certified document translation starts at $19.99/page, and clear standard files can be delivered in 24 hours after order confirmation.

Corpus Localization contributes 0.5% of revenue to carbon removal via Stripe Climate